Trong những năm gần đây, Hàn Quốc đã nổi lên như một quốc gia dẫn đầu toàn cầu trong lĩnh vực phẫu thuật thẩm mỹ, giành được danh hiệu “Thủ đô phẫu thuật thẩm mỹ của thế giới” với 24% tổng số ca phẫu thuật thẩm mỹ. Cùng với vị thế ngày càng tăng của phẫu thuật thẩm mỹ tại Hàn Quốc, đóng góp của quốc gia này vào hợp tác y tế và chăm sóc sức khỏe quốc tế cũng tăng lên đáng kể. Do đó, nhu cầu dịch thuật y tế và chăm sóc sức khỏe tiếng Hàn chính xác và hiệu quả ngày càng trở nên cấp thiết vào năm 2023.
Sự bùng nổ của du lịch y tế ở Hàn Quốc
Sự gia tăng nhu cầu phẫu thuật thẩm mỹ ở Hàn Quốc đã thúc đẩy sự tăng trưởng của du lịch y tế, thu hút bệnh nhân trên toàn thế giới tìm kiếm các thủ thuật thẩm mỹ chất lượng cao và giá cả phải chăng. Statista cho biết hơn hai triệu bệnh nhân đã đến Hàn Quốc để được cung cấp dịch vụ y tế tính đến năm 2018. Xu hướng này nhấn mạnh nhu cầu dịch thuật chuẩn các tài liệu y tế, chẳng hạn như hồ sơ bệnh nhân, mẫu đơn đồng ý và hướng dẫn sau phẫu thuật, để đảm bảo giao tiếp rõ ràng giữa bệnh nhân và các nhà cung cấp dịch vụ chăm sóc sức khỏe ở các ngôn ngữ và nền văn hóa khác nhau.
Vai trò quan trọng của Hàn Quốc trong hợp tác phát triển chăm sóc sức khỏe và nghiên cứu y tế toàn cầu
Hơn nữa, Hàn Quốc đã tích cực tham gia vào hợp tác y tế và chăm sóc sức khỏe quốc tế, với việc tăng cường đầu tư vào ODA y tế (Hỗ trợ phát triển chính thức) và hợp tác với các tổ chức toàn cầu. Theo báo cáo của Donor Tracker, Hàn Quốc đã ưu tiên ODA y tế trong ngân sách phát triển của mình, với mức tăng từ 11% năm 2018 lên 13% năm 2023.
Các đóng góp của quốc gia này cho các tổ chức như Quỹ Toàn cầu, một tổ chức tài chính quốc tế lớn cho các chương trình y tế, là rất đáng kể, với việc Hàn Quốc được xếp hạng là nhà cung cấp thuốc lớn thứ sáu và nhà cung cấp thiết bị chẩn đoán lớn thứ hai của Quỹ. Điều này nhấn mạnh sự cần thiết của việc dịch thuật chính xác các tài liệu liên quan đến y tế và chăm sóc sức khỏe để liên lạc và hợp tác hiệu quả với các đối tác quốc tế.
Hàn Quốc gần đây đã ra mắt Quỹ Vắc-xin K-Bio, một sáng kiến của chính phủ nhằm hỗ trợ các thử nghiệm lâm sàng toàn cầu và thúc đẩy xuất khẩu các sản phẩm sinh học dược phẩm. Vốn ban đầu của quỹ sẽ là 500 tỷ KRW (tương đương 380 triệu đô la Mỹ) trong nửa đầu năm và sẽ nỗ lực huy động thêm vốn để đạt tổng số 1 nghìn tỷ KRW (tương đương 760 triệu đô la Mỹ) vào năm 2025.
Sáng kiến này đòi hỏi phải dịch thuật hiệu quả các tài liệu liên quan đến thử nghiệm lâm sàng, phê duyệt theo quy định và quy định xuất khẩu để tạo điều kiện thuận lợi cho việc giao tiếp và hợp tác giữa các công ty Hàn Quốc và các tổ chức quốc tế như Quỹ Toàn cầu, FIND và các ngân hàng phát triển đa phương.
Những thách thức trong biên dịch y tế tiếng Hàn
Nhận thấy nhu cầu ngày càng tăng và tầm quan trọng của việc dịch thuật y tế tiếng Hàn chính xác, điều quan trọng cần lưu ý là có những thách thức cố hữu trong việc dịch nội dung y khoa và chăm sóc sức khỏe từ tiếng Hàn sang các ngôn ngữ khác.
- Thuật ngữ chuyên ngành Thuật ngữ y khoa và chăm sóc sức khỏe có thể mang tính kỹ thuật và chuyên môn cao, khiến việc dịch chính xác các thuật ngữ này sang tiếng Hàn trở nên khó khăn. Hơn nữa, tiếng Hàn có hệ thống chữ viết riêng, Hangul, đòi hỏi chuyên môn và độ chính xác khi dịch để đảm bảo bệnh nhân nói tiếng Hàn, nhà cung cấp dịch vụ chăm sóc sức khỏe và các bên liên quan khác hiểu chính xác.
- Sắc thái văn hóa: Ngôn ngữ và văn hóa có mối liên hệ chặt chẽ với nhau, và các phương thức chữa bệnh và tín ngưỡng có thể khác nhau ở các quốc gia và khu vực khác nhau. Việc dịch nội dung y khoa đòi hỏi phải cân nhắc đến các sắc thái và sự nhạy cảm về văn hóa. Ví dụ, một số tình trạng hoặc phương pháp điều trị y khoa có thể có sự kỳ thị hoặc nhận thức xã hội khác nhau trong văn hóa Hàn Quốc so với các nền văn hóa khác. Người dịch cần nhận thức được các sắc thái văn hóa này và đảm bảo rằng bản dịch phù hợp và nhạy cảm về mặt văn hóa.
- Yêu cầu pháp lý: Dịch thuật y tế cũng có thể cần phải tuân thủ các yêu cầu và hướng dẫn pháp lý do cơ quan y tế địa phương đặt ra. Mỗi quốc gia có quy định riêng về tài liệu y khoa, chẳng hạn như nhãn thuốc, báo cáo thử nghiệm lâm sàng và mẫu đơn đồng ý của bệnh nhân. Người biên dịch cần phải quen thuộc với các quy định này và đảm bảo rằng bản dịch tuân thủ các yêu cầu theo quy định của địa phương tại Hàn Quốc.
- Sự khác biệt về ngôn ngữ: Tiếng Hàn và tiếng Anh, cũng như các ngôn ngữ khác, có cấu trúc ngữ pháp, cú pháp và phong cách viết khác nhau. Việc dịch nội dung y khoa không chỉ đòi hỏi bản dịch chính xác từng từ mà còn phải cấu trúc câu và đoạn văn phù hợp để truyền tải ý nghĩa mong muốn. Người dịch cần có kỹ năng ở cả ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích để đảm bảo bản dịch chính xác về mặt ngữ pháp và truyền tải ý nghĩa mong muốn một cách rõ ràng.
- Thời gian dịch gấp: Trong lĩnh vực y tế, thời gian thường là yếu tố cốt yếu. Việc dịch các tài liệu y tế, chẳng hạn như hồ sơ bệnh nhân, kết quả xét nghiệm hoặc hướng dẫn khẩn cấp, có thể cần phải được hoàn thành gấp để đảm bảo chăm sóc y tế kịp thời và phù hợp. Người dịch cần phải làm việc hiệu quả để đáp ứng được tính chất khẩn cấp của việc dịch thuật y tế.
Để kết luận
Tầm quan trọng của việc biên dịch y tế và chăm sóc sức khỏe bằng tiếng Hàn là không thể phủ nhận trong năm 2023. Những thách thức trong việc dịch các thuật ngữ y khoa phức tạp, tình trạng phẫu thuật thẩm mỹ ngày càng gia tăng ở Hàn Quốc và nhu cầu du lịch y tế liên quan, cũng như những đóng góp ngày càng tăng của đất nước này vào hợp tác y tế và chăm sóc sức khỏe quốc tế đều nhấn mạnh nhu cầu dịch thuật tài liệu y khoa chính xác và hiệu quả.
Tại innoword của Saltlux Innovation, chúng tôi cam kết cung cấp dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa hàng đầu. Cho dù đó là tài liệu y khoa, bài nghiên cứu hay nội dung liên quan đến chăm sóc sức khỏe khác, đội ngũ lành nghề của chúng tôi đều có đủ khả năng cung cấp kết quả chính xác đáp ứng nhu cầu biên dịch y khoa tiếng Hàn.
Hãy liên hệ với innoword ngay hôm nay để tìm hiểu thêm về các dịch vụ của chúng tôi và cách chúng tôi có thể hỗ trợ bạn vượt qua rào cản ngôn ngữ và đạt được mục tiêu dịch thuật của bạn trên thị trường y khoa Hàn Quốc!