Search
Close this search box.

List of CAT tools used

Computer Assisted Translation CAT tools

CAT tools (Computer Assisted Translation tools) help optimize the translation process while improving the quality of the translation. A CAT tool includes 3 components: translation memory, Termbase, and embedded QA tool.

Across
Based on a database server, Across is a CAT tool that enables translating various document formats and previewing the document. The tool installs terminology automatically without having to search for every term. Later, Across will run quality assurance to make sure the translation is correct.
Trados Studios
Trados Studio is a widely used professional translation software, trusted by over 270,000 translators and 80% of the localization community worldwide. Trados provides an integrated technology platform with tools that can effectively manage content localization while satisfying clients' requirements.
Passolo
Passolo is also a popular professional translation tool. It is usually used in projects with specific elements, such as strings, menus, dialog boxes, images and icons, major Windows formats, text files, and tagging formats (XML and HTML).
MemoQ
Currently, MemoQ is one of the most popular tools. It can be a single server-based translation management system due to its unity with most other CAT tools and extensive languages and file formats. Not only can you read translation files from other software, but you can also use its translation memory.
Wordfast
At an ideal price range, innoword offers you Wordfast as a translation tool. Cross-platform compatibility is possible by storing TMs, glossaries and files in a secure workspace on a centralized server.
XTM Cloud
XTM Cloud is a translation management system with built-in translation memory, terminology and CAT tools. It will help with delivering localized content in multiple languages ​​faster and more cost-effectively. Localization software experts highly recommend this solution as it is an effortless, scalable, and powerful translation tool.
Memsource
Memsource is a cloud-based translation management system and computer-assisted translation (CAT) tool. It creates a one-of-a-kind strategy to lower translation expenses by combining standard translation technology with patented AI technology.
Wordbee
Wordbee is a web-based translation environment that enables localization and translation experts to centralize and manage translation processes, language resources, and human resources.
MultiTerm
MultiTerm is used by content owners, project managers, reviewers, and translators throughout the world. The tool helps maintain consistency in terminology across all types of content and languages.
Glossary Converter
Glossary Converter helps convert terminology glossaries into a range of formats, such as Excel into a Termbase, by dragging and dropping your files into its interface.
Idiom WorldServer Desktop WorkBench
Idiom WorldServer Desktop Workbench allows users to create, manage and distribute projects, translation memories, and terminology databases. Projects in Idiom Desktop Workbench are handed off as xlz files.

Quality assurance tools

Quality Assurance (QA) tools

Quality Assurance (QA) tool is a robust solution designed to identify machine-detectable errors when using translation management software. Typically, it is integrated as a module within a translation tool or translation management system.

At innoword, the QA tool is a critical element in every project to ensure impeccable translations. Besides these tools, our team also conducts manual QA checks at every step of the translation process to ensure the highest quality.

Xbench
  • Xbench provides simple and robust Quality Assurance and Terminology Management in a single package.
  • In particular, the tool allows you to perform sophisticated checks on your files based on the specific characteristics of each project.
QA Distiller
  • QA Distiller is a stand-alone tool to find translation mistakes in bilingual files.
  • It can automatically detect common errors such as double spaces, missing brackets, or incorrect number formats.
Verifika
  • Verifika is a QA tool designed for professionals to deliver high-accuracy translations within tight deadlines.
  • It helps locate and resolve formal errors in bilingual translation files and translation memories.

Industries

We serve all business sectors

Global clients
100 +

Actual projects

Client case studies

innoword Saltlux Innovation - CPR product manual translation
Innosonian Product Manual Translation
Project:Product manual translation
Client:Innosonian
Languages:English to 8 languages
Link:
innoword Saltlux Innovation - lecture translation
Korea Productivity Center Lecture Materials Translation
Project:Translating and Editing Lecture Materials
Client:Korea Productivity Center​
Languages:Korean to English
Link:
innoword_Saltlux_Innovation_Translation
Seoul Museum of Art​ Document Translation
Project​:Translating Document
Client:Seoul Museum of Art​
Languages:Korean to English and German
Link:
innoword_Saltlux_Innovation_Translation
Korea Development Bank Website Translation
Project:Translating Website
Client:Korea Development Bank​
Languages:Korean to English, Chinese, and Japanese
Link:
innoword Saltlux Innovation - document translation
Korea Confirmity Laboratories Document Translation
Project:Translating and Editing Documents
Client:Korea Confirmity Laboratories
Languages:English to Korean
Link:
innoword Saltlux Innovation - document translation
Roche Diagnostics Korea Documents Translation
Project:Translating and Editing Documents
Client:Roche Diagnostics Korea
Languages:English to Korean
Link:
innoword Saltlux Innovation - Translation
Hana Bank System Content Translation
Project:Translating System Content
Client:Hana Bank
Languages:English to Thai and Russian
Link:
innoword_Saltlux_Innovation_Translation
LG Electronics Product Manual Translation
Project:Translating, and Editing Product Manual
Client:LG Electronics
Language:Korea to 50 languages
Link:
innoword Saltlux Innovation - document translation
Guerbet Korea Document Translation
Project:Translating and Proofreading Documents
Client:Guerbet Korea
Languages:Korea to English
Link:
innoword Saltlux Innovation - document translation
Ansell Product Introduction Brochure Translation
Project:Translating Product Introduction Brochure
Client:Ansell Korea
Languages:English to Korea
Link:
innoword_Saltlux_Innovation_Translation
Hancom Script Translation
Project:Translating and Editing Script
Client:Hancom
Languages:Korean to English
Link:
innoword Saltlux Innovation - document translation
Alpinion Medical Systems Documents Translation
Project:Translating and Editing Documents
Client:Alpinion Medical Systems
Languages:English to Russian
Link:
innoword_Saltlux_Innovation_Translation
Kim & Chang Support Tool Translation
Project:Developing Automatic Translation and Translation Support Tool
Client:Kim & Chang
Language:Korean to 8 languages
Link:
innoword Saltlux Innovation - document translation
Olympus Document Translation
Project:Translating and Editing Documents
Client:Olympus
Languages:English to Korean
Link:
innoword_Saltlux_Innovation_-_Translation
Thomas Consultants Documents Translation
Project:Translating and Proofreading Documents
Client:Thomas Consultants
Language:Korean to English
Link: